Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Ελληνικά - HÃ¥ll huvudet högt sÃ¥ är det klart att du inte ramlar

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΚινέζικα απλοποιημέναΙταλικάΕλληνικά

Κατηγορία Ποίηση - Παιδιά και έφηβοι

τίτλος
Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Lioneaj
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

τίτλος
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από gigi1
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mideia - 4 Ιούλιος 2008 11:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Ιούνιος 2008 22:07

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
κρáτα το κεφαλι ψηλá καí εíναι φανερó óτι δεν πεφτεις
This is more like the swedish text.

30 Ιούνιος 2008 20:09

gigi1
Αριθμός μηνυμάτων: 116
Maybe I translated from Italian

30 Ιούνιος 2008 20:38

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
yes, it seems so. The Italian ought to be: Tieni la testa in alto cosí è chiaro che non cadi

30 Ιούνιος 2008 22:59

gigi1
Αριθμός μηνυμάτων: 116
then in Greek "Κράτα το κεφάλι ψηλά, είναι φανερό ότι δεν θα πέσεις"

1 Ιούλιος 2008 10:39

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
In swedish the present form is used. The meaning is: If you hold your head high you will not fall" But it's expressed like :hold your head high and it's clear you don't fall. Don't you think it should be: και εíναι φανερó óτι δεν θα πεσεις

1 Ιούλιος 2008 18:26

gigi1
Αριθμός μηνυμάτων: 116
According to the meaning you give it's Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, δεν θα πέσεις

1 Ιούλιος 2008 18:35

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Yes, but then it's an interpretation not a translation. Literally it says: Hold your head high then it's clear you don't fall.

2 Ιούλιος 2008 15:28

gigi1
Αριθμός μηνυμάτων: 116
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Think is the closest one

2 Ιούλιος 2008 16:03

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Oki

4 Ιούλιος 2008 00:07

sofibu
Αριθμός μηνυμάτων: 109
Κράτα το κεφάλι ψηλά, και θα δεις ξεκάθαρα οτι δεν πέφτεις.

4 Ιούλιος 2008 19:25

gigi1
Αριθμός μηνυμάτων: 116
Αν μη τι άλλο θα ήταν: Κράτα το κεφάλι ψηλά,και θα δεις ξεκάθαρα ότι δεν θα πέσεις. Ειδάλλως στα Ελληνικά μου ακούγεται πολύ παράξενη η πρόταση (δηλ. αν δεν κρατήσει το κεφάλι ψηλά θα δει να είναι στο κενό????)

5 Ιούλιος 2008 14:06

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Δεν θεωρείς σωστή την τωρινή μετάφραση gigi1;

5 Ιούλιος 2008 19:17

gigi1
Αριθμός μηνυμάτων: 116
όχι Mideia, απλά αυτό που έγραψε ο/η sofibu δεν μου φάνηκε σωστό.

5 Ιούλιος 2008 19:42

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Ο.κ.