Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kigiriki - Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKichina kilichorahisishwaKiitalianoKigiriki

Category Poetry - Kids and teens

Kichwa
Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar
Nakala
Tafsiri iliombwa na Lioneaj
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

Kichwa
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na gigi1
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Mideia - 4 Julai 2008 11:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Juni 2008 22:07

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
κρáτα το κεφαλι ψηλá καí εíναι φανερó óτι δεν πεφτεις
This is more like the swedish text.

30 Juni 2008 20:09

gigi1
Idadi ya ujumbe: 116
Maybe I translated from Italian

30 Juni 2008 20:38

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
yes, it seems so. The Italian ought to be: Tieni la testa in alto cosí è chiaro che non cadi

30 Juni 2008 22:59

gigi1
Idadi ya ujumbe: 116
then in Greek "Κράτα το κεφάλι ψηλά, είναι φανερό ότι δεν θα πέσεις"

1 Julai 2008 10:39

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
In swedish the present form is used. The meaning is: If you hold your head high you will not fall" But it's expressed like :hold your head high and it's clear you don't fall. Don't you think it should be: και εíναι φανερó óτι δεν θα πεσεις

1 Julai 2008 18:26

gigi1
Idadi ya ujumbe: 116
According to the meaning you give it's Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, δεν θα πέσεις

1 Julai 2008 18:35

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Yes, but then it's an interpretation not a translation. Literally it says: Hold your head high then it's clear you don't fall.

2 Julai 2008 15:28

gigi1
Idadi ya ujumbe: 116
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Think is the closest one

2 Julai 2008 16:03

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Oki

4 Julai 2008 00:07

sofibu
Idadi ya ujumbe: 109
Κράτα το κεφάλι ψηλά, και θα δεις ξεκάθαρα οτι δεν πέφτεις.

4 Julai 2008 19:25

gigi1
Idadi ya ujumbe: 116
Αν μη τι άλλο θα ήταν: Κράτα το κεφάλι ψηλά,και θα δεις ξεκάθαρα ότι δεν θα πέσεις. Ειδάλλως στα Ελληνικά μου ακούγεται πολύ παράξενη η πρόταση (δηλ. αν δεν κρατήσει το κεφάλι ψηλά θα δει να είναι στο κενό????)

5 Julai 2008 14:06

Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
Δεν θεωρείς σωστή την τωρινή μετάφραση gigi1;

5 Julai 2008 19:17

gigi1
Idadi ya ujumbe: 116
όχι Mideia, απλά αυτό που έγραψε ο/η sofibu δεν μου φάνηκε σωστό.

5 Julai 2008 19:42

Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
Ο.κ.