Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Grieks - Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsVereenvoudigd ChineesItaliaansGrieks

Categorie Poëzie - Kinderen en tieners

Titel
Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar
Tekst
Opgestuurd door Lioneaj
Uitgangs-taal: Zweeds

Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

Titel
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Vertaling
Grieks

Vertaald door gigi1
Doel-taal: Grieks

Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 4 juli 2008 11:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 juni 2008 22:07

lenab
Aantal berichten: 1084
κρáτα το κεφαλι ψηλá καí εíναι φανερó óτι δεν πεφτεις
This is more like the swedish text.

30 juni 2008 20:09

gigi1
Aantal berichten: 116
Maybe I translated from Italian

30 juni 2008 20:38

lenab
Aantal berichten: 1084
yes, it seems so. The Italian ought to be: Tieni la testa in alto cosí è chiaro che non cadi

30 juni 2008 22:59

gigi1
Aantal berichten: 116
then in Greek "Κράτα το κεφάλι ψηλά, είναι φανερό ότι δεν θα πέσεις"

1 juli 2008 10:39

lenab
Aantal berichten: 1084
In swedish the present form is used. The meaning is: If you hold your head high you will not fall" But it's expressed like :hold your head high and it's clear you don't fall. Don't you think it should be: και εíναι φανερó óτι δεν θα πεσεις

1 juli 2008 18:26

gigi1
Aantal berichten: 116
According to the meaning you give it's Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, δεν θα πέσεις

1 juli 2008 18:35

lenab
Aantal berichten: 1084
Yes, but then it's an interpretation not a translation. Literally it says: Hold your head high then it's clear you don't fall.

2 juli 2008 15:28

gigi1
Aantal berichten: 116
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Think is the closest one

2 juli 2008 16:03

lenab
Aantal berichten: 1084
Oki

4 juli 2008 00:07

sofibu
Aantal berichten: 109
Κράτα το κεφάλι ψηλά, και θα δεις ξεκάθαρα οτι δεν πέφτεις.

4 juli 2008 19:25

gigi1
Aantal berichten: 116
Αν μη τι άλλο θα ήταν: Κράτα το κεφάλι ψηλά,και θα δεις ξεκάθαρα ότι δεν θα πέσεις. Ειδάλλως στα Ελληνικά μου ακούγεται πολύ παράξενη η πρόταση (δηλ. αν δεν κρατήσει το κεφάλι ψηλά θα δει να είναι στο κενό????)

5 juli 2008 14:06

Mideia
Aantal berichten: 949
Δεν θεωρείς σωστή την τωρινή μετάφραση gigi1;

5 juli 2008 19:17

gigi1
Aantal berichten: 116
όχι Mideia, απλά αυτό που έγραψε ο/η sofibu δεν μου φάνηκε σωστό.

5 juli 2008 19:42

Mideia
Aantal berichten: 949
Ο.κ.