Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Гръцки - HÃ¥ll huvudet högt sÃ¥ är det klart att du inte ramlar

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishКитайски ОпростенИталианскиГръцки

Категория Поезия - Децата и младежите

Заглавие
Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar
Текст
Предоставено от Lioneaj
Език, от който се превежда: Swedish

Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

Заглавие
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Превод
Гръцки

Преведено от gigi1
Желан език: Гръцки

Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
За последен път се одобри от Mideia - 4 Юли 2008 11:31





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Юни 2008 22:07

lenab
Общо мнения: 1084
κρáτα το κεφαλι ψηλá καí εíναι φανερó óτι δεν πεφτεις
This is more like the swedish text.

30 Юни 2008 20:09

gigi1
Общо мнения: 116
Maybe I translated from Italian

30 Юни 2008 20:38

lenab
Общо мнения: 1084
yes, it seems so. The Italian ought to be: Tieni la testa in alto cosí è chiaro che non cadi

30 Юни 2008 22:59

gigi1
Общо мнения: 116
then in Greek "Κράτα το κεφάλι ψηλά, είναι φανερό ότι δεν θα πέσεις"

1 Юли 2008 10:39

lenab
Общо мнения: 1084
In swedish the present form is used. The meaning is: If you hold your head high you will not fall" But it's expressed like :hold your head high and it's clear you don't fall. Don't you think it should be: και εíναι φανερó óτι δεν θα πεσεις

1 Юли 2008 18:26

gigi1
Общо мнения: 116
According to the meaning you give it's Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, δεν θα πέσεις

1 Юли 2008 18:35

lenab
Общо мнения: 1084
Yes, but then it's an interpretation not a translation. Literally it says: Hold your head high then it's clear you don't fall.

2 Юли 2008 15:28

gigi1
Общо мнения: 116
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Think is the closest one

2 Юли 2008 16:03

lenab
Общо мнения: 1084
Oki

4 Юли 2008 00:07

sofibu
Общо мнения: 109
Κράτα το κεφάλι ψηλά, και θα δεις ξεκάθαρα οτι δεν πέφτεις.

4 Юли 2008 19:25

gigi1
Общо мнения: 116
Αν μη τι άλλο θα ήταν: Κράτα το κεφάλι ψηλά,και θα δεις ξεκάθαρα ότι δεν θα πέσεις. Ειδάλλως στα Ελληνικά μου ακούγεται πολύ παράξενη η πρόταση (δηλ. αν δεν κρατήσει το κεφάλι ψηλά θα δει να είναι στο κενό????)

5 Юли 2008 14:06

Mideia
Общо мнения: 949
Δεν θεωρείς σωστή την τωρινή μετάφραση gigi1;

5 Юли 2008 19:17

gigi1
Общо мнения: 116
όχι Mideia, απλά αυτό που έγραψε ο/η sofibu δεν μου φάνηκε σωστό.

5 Юли 2008 19:42

Mideia
Общо мнения: 949
Ο.κ.