Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Grec - HÃ¥ll huvudet högt sÃ¥ är det klart att du inte ramlar

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisChinois simplifiéItalienGrec

Catégorie Poésie - Enfants et adolescents

Titre
Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar
Texte
Proposé par Lioneaj
Langue de départ: Suédois

Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

Titre
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Traduction
Grec

Traduit par gigi1
Langue d'arrivée: Grec

Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Dernière édition ou validation par Mideia - 4 Juillet 2008 11:31





Derniers messages

Auteur
Message

29 Juin 2008 22:07

lenab
Nombre de messages: 1084
κρáτα το κεφαλι ψηλá καí εíναι φανερó óτι δεν πεφτεις
This is more like the swedish text.

30 Juin 2008 20:09

gigi1
Nombre de messages: 116
Maybe I translated from Italian

30 Juin 2008 20:38

lenab
Nombre de messages: 1084
yes, it seems so. The Italian ought to be: Tieni la testa in alto cosí è chiaro che non cadi

30 Juin 2008 22:59

gigi1
Nombre de messages: 116
then in Greek "Κράτα το κεφάλι ψηλά, είναι φανερό ότι δεν θα πέσεις"

1 Juillet 2008 10:39

lenab
Nombre de messages: 1084
In swedish the present form is used. The meaning is: If you hold your head high you will not fall" But it's expressed like :hold your head high and it's clear you don't fall. Don't you think it should be: και εíναι φανερó óτι δεν θα πεσεις

1 Juillet 2008 18:26

gigi1
Nombre de messages: 116
According to the meaning you give it's Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, δεν θα πέσεις

1 Juillet 2008 18:35

lenab
Nombre de messages: 1084
Yes, but then it's an interpretation not a translation. Literally it says: Hold your head high then it's clear you don't fall.

2 Juillet 2008 15:28

gigi1
Nombre de messages: 116
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Think is the closest one

2 Juillet 2008 16:03

lenab
Nombre de messages: 1084
Oki

4 Juillet 2008 00:07

sofibu
Nombre de messages: 109
Κράτα το κεφάλι ψηλά, και θα δεις ξεκάθαρα οτι δεν πέφτεις.

4 Juillet 2008 19:25

gigi1
Nombre de messages: 116
Αν μη τι άλλο θα ήταν: Κράτα το κεφάλι ψηλά,και θα δεις ξεκάθαρα ότι δεν θα πέσεις. Ειδάλλως στα Ελληνικά μου ακούγεται πολύ παράξενη η πρόταση (δηλ. αν δεν κρατήσει το κεφάλι ψηλά θα δει να είναι στο κενό????)

5 Juillet 2008 14:06

Mideia
Nombre de messages: 949
Δεν θεωρείς σωστή την τωρινή μετάφραση gigi1;

5 Juillet 2008 19:17

gigi1
Nombre de messages: 116
όχι Mideia, απλά αυτό που έγραψε ο/η sofibu δεν μου φάνηκε σωστό.

5 Juillet 2008 19:42

Mideia
Nombre de messages: 949
Ο.κ.