Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Greqisht - HÃ¥ll huvudet högt sÃ¥ är det klart att du inte ramlar

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtKineze e thjeshtuarItalishtGreqisht

Kategori Poezi - Fëmijë dhe adoleshentë

Titull
Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar
Tekst
Prezantuar nga Lioneaj
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

Titull
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga gigi1
Përkthe në: Greqisht

Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Mideia - 4 Korrik 2008 11:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Qershor 2008 22:07

lenab
Numri i postimeve: 1084
κρáτα το κεφαλι ψηλá καí εíναι φανερó óτι δεν πεφτεις
This is more like the swedish text.

30 Qershor 2008 20:09

gigi1
Numri i postimeve: 116
Maybe I translated from Italian

30 Qershor 2008 20:38

lenab
Numri i postimeve: 1084
yes, it seems so. The Italian ought to be: Tieni la testa in alto cosí è chiaro che non cadi

30 Qershor 2008 22:59

gigi1
Numri i postimeve: 116
then in Greek "Κράτα το κεφάλι ψηλά, είναι φανερό ότι δεν θα πέσεις"

1 Korrik 2008 10:39

lenab
Numri i postimeve: 1084
In swedish the present form is used. The meaning is: If you hold your head high you will not fall" But it's expressed like :hold your head high and it's clear you don't fall. Don't you think it should be: και εíναι φανερó óτι δεν θα πεσεις

1 Korrik 2008 18:26

gigi1
Numri i postimeve: 116
According to the meaning you give it's Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, δεν θα πέσεις

1 Korrik 2008 18:35

lenab
Numri i postimeve: 1084
Yes, but then it's an interpretation not a translation. Literally it says: Hold your head high then it's clear you don't fall.

2 Korrik 2008 15:28

gigi1
Numri i postimeve: 116
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Think is the closest one

2 Korrik 2008 16:03

lenab
Numri i postimeve: 1084
Oki

4 Korrik 2008 00:07

sofibu
Numri i postimeve: 109
Κράτα το κεφάλι ψηλά, και θα δεις ξεκάθαρα οτι δεν πέφτεις.

4 Korrik 2008 19:25

gigi1
Numri i postimeve: 116
Αν μη τι άλλο θα ήταν: Κράτα το κεφάλι ψηλά,και θα δεις ξεκάθαρα ότι δεν θα πέσεις. Ειδάλλως στα Ελληνικά μου ακούγεται πολύ παράξενη η πρόταση (δηλ. αν δεν κρατήσει το κεφάλι ψηλά θα δει να είναι στο κενό????)

5 Korrik 2008 14:06

Mideia
Numri i postimeve: 949
Δεν θεωρείς σωστή την τωρινή μετάφραση gigi1;

5 Korrik 2008 19:17

gigi1
Numri i postimeve: 116
όχι Mideia, απλά αυτό που έγραψε ο/η sofibu δεν μου φάνηκε σωστό.

5 Korrik 2008 19:42

Mideia
Numri i postimeve: 949
Ο.κ.