Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Angol-Német - If you feel my love...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökOroszAngolBrazíliai portugálArabBoszniaiNémet

Témakör Költészet

Cim
If you feel my love...
Szöveg
Ajànlo firat123
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva Guzel_R àltal

I love you, you say
Why is this caprice
Don’t avoid me
I can’t break away from you
If you feel my love
I’ll fly into joy
And if you also understand me
I’ll go crazy with happiness

Cim
Wenn du meine Liebe spürst...
Fordítás
Német

Forditva italo07 àltal
Forditando nyelve: Német

Ich liebe dich, sagst du
Warum diese Laune?
Geh mir nicht aus dem Weg
Ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen
Wenn du meine Liebe fühlst
Werde ich vor Glück fliegen
Und wenn du mich auch verstehst
Werde ich verrückt werden vor Fröhlichkeit
Magyaràzat a forditàshoz
You also can say: "Wenn du meine Liebe spürst".
-------------------
"Inkonsequenz" (Zeile 2) durch "Laune" ersetzt. - 19.06.2008/22:57 MESZ
Validated by Bhatarsaigh - 22 Június 2008 13:43





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Június 2008 19:31

Bhatarsaigh
Hozzászólások száma: 253
Hi Italo,

hast Du das direkt übersetzt oder mit der englischen Brücke?
Bin mit unsicher, ob die beiden Stellen "Inkonsequenz" und "ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen" zum türkischen Original passen. Kann aber selbst kein Türkisch.

Kann da jemand was dazu sagen?

19 Június 2008 19:44

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Die Übersetzung passt nicht zum türkischen Original,z.b
Seviyorum diye = weil ich dich liebe


19 Június 2008 20:07

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
nach "nicht" fehlt das Komma, denn es folgt ein infinitiver Nebensatz.

19 Június 2008 22:59

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Hallo Bhatarsaigh,

ich hab dazu die englische und portugiesische Ãœbersetzung benutzt.