Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - אנגלית-גרמנית - If you feel my love...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתרוסיתאנגליתפורטוגזית ברזילאיתערביתבוסניתגרמנית

קטגוריה שירה

שם
If you feel my love...
טקסט
נשלח על ידי firat123
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי Guzel_R

I love you, you say
Why is this caprice
Don’t avoid me
I can’t break away from you
If you feel my love
I’ll fly into joy
And if you also understand me
I’ll go crazy with happiness

שם
Wenn du meine Liebe spürst...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: גרמנית

Ich liebe dich, sagst du
Warum diese Laune?
Geh mir nicht aus dem Weg
Ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen
Wenn du meine Liebe fühlst
Werde ich vor Glück fliegen
Und wenn du mich auch verstehst
Werde ich verrückt werden vor Fröhlichkeit
הערות לגבי התרגום
You also can say: "Wenn du meine Liebe spürst".
-------------------
"Inkonsequenz" (Zeile 2) durch "Laune" ersetzt. - 19.06.2008/22:57 MESZ
אושר לאחרונה ע"י Bhatarsaigh - 22 יוני 2008 13:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 יוני 2008 19:31

Bhatarsaigh
מספר הודעות: 253
Hi Italo,

hast Du das direkt übersetzt oder mit der englischen Brücke?
Bin mit unsicher, ob die beiden Stellen "Inkonsequenz" und "ich schaffe es nicht, mich von dir zu trennen" zum türkischen Original passen. Kann aber selbst kein Türkisch.

Kann da jemand was dazu sagen?

19 יוני 2008 19:44

merdogan
מספר הודעות: 3769
Die Übersetzung passt nicht zum türkischen Original,z.b
Seviyorum diye = weil ich dich liebe


19 יוני 2008 20:07

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
nach "nicht" fehlt das Komma, denn es folgt ein infinitiver Nebensatz.

19 יוני 2008 22:59

italo07
מספר הודעות: 1474
Hallo Bhatarsaigh,

ich hab dazu die englische und portugiesische Ãœbersetzung benutzt.