Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Török - Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetRománGörögTörökAngol

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!
Szöveg
Ajànlo Mischka
Nyelvröl forditàs: Német

Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag! Ich bin zwar zur Zeit noch in China, doch ich habe meinen Bruder gebeten dir diese Mail zu deinem Geburtstag zu schicken. Ich hoffe du verbringst einen schönen, ruhigen Tag und kannst ihn auch genießen!


"Jeder, der sich die Fähigkeit erhält,
Schönes zu erkennen,
wird nie alt werden."

Franz Kafka

Cim
Yaş gününü kutlarım !
Fordítás
Török

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Török

Yaş gününü kutlarım ! Halen Çin’deyim ama erkek kardeşime bu mail'i yaş gününde sana göndermesi için rica ettim. Güzel ve sakin bir gün geçirmeni dilerim ve tadınıda çıkarırsın!

“Güzeli görmeyi bilen
Asla yaşlanmaz”

Franz Kafka
Magyaràzat a forditàshoz
mail=posta
Validated by handyy - 2 Július 2008 00:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Június 2008 09:57

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
slm merdogan,

...kardesime bu mail'i yas gününe göndermesi icin rica ettim (ben yas günü icin mail gönderilecek diye anliyorum bu yazidan, sen ise seni yazmissin ??)

zevkine de varirsin =>> tadini cikartirsin ... nasil olur ??

Herkim güzeli görebilme yetenegine sahip ise,
Asla yaslanmaz...
(senin yazin mana olarak dogru ama tam olarak ordaki yazilanlari ifade etmiyo diye düsünüyorum.. bilmem yaniliyormuyum)

30 Június 2008 20:06

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Çok güzel bir çeviri ama "diese Mail" çevirilmedi.

Halen Çin’de olmama rağmen erkek kardeşimin yaş gününe sana bu meylin göndermesini rica ettim.

1 Július 2008 11:54

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Teşekkürler...