Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRomaniaKreikkaTurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!
Teksti
Lähettäjä Mischka
Alkuperäinen kieli: Saksa

Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag! Ich bin zwar zur Zeit noch in China, doch ich habe meinen Bruder gebeten dir diese Mail zu deinem Geburtstag zu schicken. Ich hoffe du verbringst einen schönen, ruhigen Tag und kannst ihn auch genießen!


"Jeder, der sich die Fähigkeit erhält,
Schönes zu erkennen,
wird nie alt werden."

Franz Kafka

Otsikko
Yaş gününü kutlarım !
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Yaş gününü kutlarım ! Halen Çin’deyim ama erkek kardeşime bu mail'i yaş gününde sana göndermesi için rica ettim. Güzel ve sakin bir gün geçirmeni dilerim ve tadınıda çıkarırsın!

“Güzeli görmeyi bilen
Asla yaşlanmaz”

Franz Kafka
Huomioita käännöksestä
mail=posta
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 2 Heinäkuu 2008 00:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Kesäkuu 2008 09:57

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
slm merdogan,

...kardesime bu mail'i yas gününe göndermesi icin rica ettim (ben yas günü icin mail gönderilecek diye anliyorum bu yazidan, sen ise seni yazmissin ??)

zevkine de varirsin =>> tadini cikartirsin ... nasil olur ??

Herkim güzeli görebilme yetenegine sahip ise,
Asla yaslanmaz...
(senin yazin mana olarak dogru ama tam olarak ordaki yazilanlari ifade etmiyo diye düsünüyorum.. bilmem yaniliyormuyum)

30 Kesäkuu 2008 20:06

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Çok güzel bir çeviri ama "diese Mail" çevirilmedi.

Halen Çin’de olmama rağmen erkek kardeşimin yaş gününe sana bu meylin göndermesini rica ettim.

1 Heinäkuu 2008 11:54

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Teşekkürler...