Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaRumanaGrekaTurkaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!
Teksto
Submetigx per Mischka
Font-lingvo: Germana

Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag! Ich bin zwar zur Zeit noch in China, doch ich habe meinen Bruder gebeten dir diese Mail zu deinem Geburtstag zu schicken. Ich hoffe du verbringst einen schönen, ruhigen Tag und kannst ihn auch genießen!


"Jeder, der sich die Fähigkeit erhält,
Schönes zu erkennen,
wird nie alt werden."

Franz Kafka

Titolo
Yaş gününü kutlarım !
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Yaş gününü kutlarım ! Halen Çin’deyim ama erkek kardeşime bu mail'i yaş gününde sana göndermesi için rica ettim. Güzel ve sakin bir gün geçirmeni dilerim ve tadınıda çıkarırsın!

“Güzeli görmeyi bilen
Asla yaşlanmaz”

Franz Kafka
Rimarkoj pri la traduko
mail=posta
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 2 Julio 2008 00:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Junio 2008 09:57

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
slm merdogan,

...kardesime bu mail'i yas gününe göndermesi icin rica ettim (ben yas günü icin mail gönderilecek diye anliyorum bu yazidan, sen ise seni yazmissin ??)

zevkine de varirsin =>> tadini cikartirsin ... nasil olur ??

Herkim güzeli görebilme yetenegine sahip ise,
Asla yaslanmaz...
(senin yazin mana olarak dogru ama tam olarak ordaki yazilanlari ifade etmiyo diye düsünüyorum.. bilmem yaniliyormuyum)

30 Junio 2008 20:06

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Çok güzel bir çeviri ama "diese Mail" çevirilmedi.

Halen Çin’de olmama rağmen erkek kardeşimin yaş gününe sana bu meylin göndermesini rica ettim.

1 Julio 2008 11:54

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Teşekkürler...