Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Portugál-Török - Adoro-te muito

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : PortugálSpanyolRománArabNémetLatin nyelvTörökFrancia

Cim
Adoro-te muito
Szöveg
Ajànlo cokdandik
Nyelvröl forditàs: Portugál

Adoro-te muito
Magyaràzat a forditàshoz
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti".
http://romanian.typeit.org/

Please, if you haven't got the right keyboard, use the link (above) to type your text in correct Romanian (using the diacritics when required). Any translation done without using these diacritics will be refused. Thanks.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Cim
Sana hayranım.
Fordítás
Török

Forditva cokdandik àltal
Forditando nyelve: Török

Sana hayranım.
Magyaràzat a forditàshoz
Adoro-te muito = sana çok hayranım.'dır,
fakat 'sana hayranım' türkçede daha akıcı bir ifadedir.
Validated by FIGEN KIRCI - 28 Október 2008 10:51





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Október 2008 13:43

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
sana sonsuz saygim var ..

7 Október 2008 22:12

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Bence dilbeste haklı.

8 Október 2008 00:50

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
dillerarası farklı tercüme yapılmış galiba.

cokdandik,
hangi dilden çevirdin?

8 Október 2008 21:37

Claudi
Hozzászólások száma: 23
verehren = tapmak
seni cok tapiyorum ist daher richtig!!!!

9 Október 2008 14:06

Cumhur
Hozzászólások száma: 19
adoro adorar fiilinin çekimli hali tapma anlamında düzeltirsen daha doru olacaktır

12 Október 2008 14:00

plasebo
Hozzászólások száma: 3
"seni taparcasına çok seviyorum." daha mantıklı.öbür türlü muitoyu nereye koyacan.niye kendin sor kendin cevapla olmuş.

22 Október 2008 02:29

BudaBen
Hozzászólások száma: 177
Birisine sana tapiyorum dedigimiz zaman, o kisi acaba az mi., orta mi., yoksa cok mu deger veriyor diye dusunuyor mu?
Dusunmuyor, degil mi..? Dusunmez tabi, cunku icinde COK var. Asiri fazla hem de

Ama illa ki "cok" yazilsin diyorsaniz, ozaman:
<Sana cok deger veriyorum.>

22 Október 2008 23:26

barok
Hozzászólások száma: 105
"Seni çok seviyorum" must be "Amo-te muito" or "quero-te muito" but "adoro-te muito" should be "sana çok hayranım"

25 Október 2008 20:39

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Sevgili Figen,
Seviyorum,tapıyorum,değer veriyorum derken 3-4 hafta geçti.Siz hangisini istiyorsanız teklif edin,biz kabul edelim.Hemen,hemen hepsi ayni anlama geliyor.Çevirilerde anlam arandığına göre fazla düşünmeye gerek yok. Aksi halde bir taraf derdini anlatana kadar hayatı bitecek.

25 Október 2008 20:58

BudaBen
Hozzászólások száma: 177
Evet Merdogancigim, cok cok haklisin.

Son soz:
adore f. 1. tapınmak, tapmak, çılgınca sevmek.
demektir..

Figen karar versin, kabul edelim. Bu arada nerdeki, kendisini ozledik cok

27 Október 2008 10:10

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
döndüm,buradayım yine.

merdogan, doÄŸru ifadeyi ararken sizleri bezdirdim galiba...
ama bekletmeye deÄŸdi- doÄŸru fikir barok'dan geldi.
teşekkürler,barok!

...çok beklettim, çünkü, tek taraflı bir çeviri değil ve diğer dillerde farklı tercümeler yapılmış. türkçeye çeviri hatalı/eksik çeviri olsun isemedim.

CC: merdogan barok

27 Október 2008 10:13

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
cokdandik,
'sana çok hayranım' şeklinde düzenlermisin,rica etsem

28 Október 2008 10:46

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
iş başa düştü yine...