Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Portugali-Turkki - Adoro-te muito

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliEspanjaRomaniaArabiaSaksaLatinaTurkkiRanska

Otsikko
Adoro-te muito
Teksti
Lähettäjä cokdandik
Alkuperäinen kieli: Portugali

Adoro-te muito
Huomioita käännöksestä
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti".
http://romanian.typeit.org/

Please, if you haven't got the right keyboard, use the link (above) to type your text in correct Romanian (using the diacritics when required). Any translation done without using these diacritics will be refused. Thanks.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Otsikko
Sana hayranım.
Käännös
Turkki

Kääntäjä cokdandik
Kohdekieli: Turkki

Sana hayranım.
Huomioita käännöksestä
Adoro-te muito = sana çok hayranım.'dır,
fakat 'sana hayranım' türkçede daha akıcı bir ifadedir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 28 Lokakuu 2008 10:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Lokakuu 2008 13:43

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
sana sonsuz saygim var ..

7 Lokakuu 2008 22:12

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Bence dilbeste haklı.

8 Lokakuu 2008 00:50

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
dillerarası farklı tercüme yapılmış galiba.

cokdandik,
hangi dilden çevirdin?

8 Lokakuu 2008 21:37

Claudi
Viestien lukumäärä: 23
verehren = tapmak
seni cok tapiyorum ist daher richtig!!!!

9 Lokakuu 2008 14:06

Cumhur
Viestien lukumäärä: 19
adoro adorar fiilinin çekimli hali tapma anlamında düzeltirsen daha doru olacaktır

12 Lokakuu 2008 14:00

plasebo
Viestien lukumäärä: 3
"seni taparcasına çok seviyorum." daha mantıklı.öbür türlü muitoyu nereye koyacan.niye kendin sor kendin cevapla olmuş.

22 Lokakuu 2008 02:29

BudaBen
Viestien lukumäärä: 177
Birisine sana tapiyorum dedigimiz zaman, o kisi acaba az mi., orta mi., yoksa cok mu deger veriyor diye dusunuyor mu?
Dusunmuyor, degil mi..? Dusunmez tabi, cunku icinde COK var. Asiri fazla hem de

Ama illa ki "cok" yazilsin diyorsaniz, ozaman:
<Sana cok deger veriyorum.>

22 Lokakuu 2008 23:26

barok
Viestien lukumäärä: 105
"Seni çok seviyorum" must be "Amo-te muito" or "quero-te muito" but "adoro-te muito" should be "sana çok hayranım"

25 Lokakuu 2008 20:39

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Sevgili Figen,
Seviyorum,tapıyorum,değer veriyorum derken 3-4 hafta geçti.Siz hangisini istiyorsanız teklif edin,biz kabul edelim.Hemen,hemen hepsi ayni anlama geliyor.Çevirilerde anlam arandığına göre fazla düşünmeye gerek yok. Aksi halde bir taraf derdini anlatana kadar hayatı bitecek.

25 Lokakuu 2008 20:58

BudaBen
Viestien lukumäärä: 177
Evet Merdogancigim, cok cok haklisin.

Son soz:
adore f. 1. tapınmak, tapmak, çılgınca sevmek.
demektir..

Figen karar versin, kabul edelim. Bu arada nerdeki, kendisini ozledik cok

27 Lokakuu 2008 10:10

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
döndüm,buradayım yine.

merdogan, doÄŸru ifadeyi ararken sizleri bezdirdim galiba...
ama bekletmeye deÄŸdi- doÄŸru fikir barok'dan geldi.
teşekkürler,barok!

...çok beklettim, çünkü, tek taraflı bir çeviri değil ve diğer dillerde farklı tercümeler yapılmış. türkçeye çeviri hatalı/eksik çeviri olsun isemedim.

CC: merdogan barok

27 Lokakuu 2008 10:13

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
cokdandik,
'sana çok hayranım' şeklinde düzenlermisin,rica etsem

28 Lokakuu 2008 10:46

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
iş başa düştü yine...