Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Португальский-Турецкий - Adoro-te muito

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийИспанскийРумынскийАрабскийНемецкийЛатинский языкТурецкийФранцузский

Статус
Adoro-te muito
Tекст
Добавлено cokdandik
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Adoro-te muito
Комментарии для переводчика
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti".
http://romanian.typeit.org/

Please, if you haven't got the right keyboard, use the link (above) to type your text in correct Romanian (using the diacritics when required). Any translation done without using these diacritics will be refused. Thanks.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Статус
Sana hayranım.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан cokdandik
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Sana hayranım.
Комментарии для переводчика
Adoro-te muito = sana çok hayranım.'dır,
fakat 'sana hayranım' türkçede daha akıcı bir ifadedir.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 28 Октябрь 2008 10:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Октябрь 2008 13:43

dilbeste
Кол-во сообщений: 267
sana sonsuz saygim var ..

7 Октябрь 2008 22:12

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Bence dilbeste haklı.

8 Октябрь 2008 00:50

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
dillerarası farklı tercüme yapılmış galiba.

cokdandik,
hangi dilden çevirdin?

8 Октябрь 2008 21:37

Claudi
Кол-во сообщений: 23
verehren = tapmak
seni cok tapiyorum ist daher richtig!!!!

9 Октябрь 2008 14:06

Cumhur
Кол-во сообщений: 19
adoro adorar fiilinin çekimli hali tapma anlamında düzeltirsen daha doru olacaktır

12 Октябрь 2008 14:00

plasebo
Кол-во сообщений: 3
"seni taparcasına çok seviyorum." daha mantıklı.öbür türlü muitoyu nereye koyacan.niye kendin sor kendin cevapla olmuş.

22 Октябрь 2008 02:29

BudaBen
Кол-во сообщений: 177
Birisine sana tapiyorum dedigimiz zaman, o kisi acaba az mi., orta mi., yoksa cok mu deger veriyor diye dusunuyor mu?
Dusunmuyor, degil mi..? Dusunmez tabi, cunku icinde COK var. Asiri fazla hem de

Ama illa ki "cok" yazilsin diyorsaniz, ozaman:
<Sana cok deger veriyorum.>

22 Октябрь 2008 23:26

barok
Кол-во сообщений: 105
"Seni çok seviyorum" must be "Amo-te muito" or "quero-te muito" but "adoro-te muito" should be "sana çok hayranım"

25 Октябрь 2008 20:39

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Sevgili Figen,
Seviyorum,tapıyorum,değer veriyorum derken 3-4 hafta geçti.Siz hangisini istiyorsanız teklif edin,biz kabul edelim.Hemen,hemen hepsi ayni anlama geliyor.Çevirilerde anlam arandığına göre fazla düşünmeye gerek yok. Aksi halde bir taraf derdini anlatana kadar hayatı bitecek.

25 Октябрь 2008 20:58

BudaBen
Кол-во сообщений: 177
Evet Merdogancigim, cok cok haklisin.

Son soz:
adore f. 1. tapınmak, tapmak, çılgınca sevmek.
demektir..

Figen karar versin, kabul edelim. Bu arada nerdeki, kendisini ozledik cok

27 Октябрь 2008 10:10

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
döndüm,buradayım yine.

merdogan, doÄŸru ifadeyi ararken sizleri bezdirdim galiba...
ama bekletmeye deÄŸdi- doÄŸru fikir barok'dan geldi.
teşekkürler,barok!

...çok beklettim, çünkü, tek taraflı bir çeviri değil ve diğer dillerde farklı tercümeler yapılmış. türkçeye çeviri hatalı/eksik çeviri olsun isemedim.

CC: merdogan barok

27 Октябрь 2008 10:13

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
cokdandik,
'sana çok hayranım' şeklinde düzenlermisin,rica etsem

28 Октябрь 2008 10:46

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
iş başa düştü yine...