Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Török - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökBoszniaiHorvát

Témakör Beszélgetés - Napi élet

Cim
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...
Forditando szöveg
Ajànlo huzunbaz_deli
Nyelvröl forditàs: Török

Canım, nasılsın? İyi misin? Seni çok özledim. Sen iyi misin?
Edited by Bilge Ertan - 3 Àprilis 2011 12:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

1 Àprilis 2011 03:46

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Dear Turkish experts,

I need a bridge for this one. Could you help me, please?

Thanks

CC: Bilge Ertan minuet

1 Àprilis 2011 08:16

minuet
Hozzászólások száma: 298
Hi maki_sindja,

Here is your bridge. But something seems like missing at the end of the text.

"Darling, how are you doing? Are you all right? I miss you so much. You... Are you?"

1 Àprilis 2011 12:59

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
You are fast... thank you

1 Àprilis 2011 13:08

minuet
Hozzászólások száma: 298
You're welcome

1 Àprilis 2011 18:27

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Hi all

I agree with you minuet, ther's something missing here. :S I think we'd better ask huzunbaz_deli.

Merhaba huzunbaz_deli!

Sanırım metninizde eksik ya da yanlış bir şey var çünkü cümle "seni... misin?" ile bitiyor. Açıklayabilir misiniz acaba? Doğru bir çeviri almak için koyduğunuz metnin açık ve net olması gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler

2 Àprilis 2011 22:31

huzunbaz_deli
Hozzászólások száma: 2
sen iyimisin olacaktı...

3 Àprilis 2011 12:04

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Tamam düzelttim şimdi. Ama 2 kere iyi misin oldu. İsterseniz kaldıralım bir tanesini, kalabalık etmesin ya da bu şekilde kalsın. Ne diyorsunuz?

4 Àprilis 2011 20:26

huzunbaz_deli
Hozzászólások száma: 2
aslında türkçe vurgulamada hasta gibi bi halin vardırda "sen iyimisin?" "sorun yok değilmi" gibi sen iyimisin diye yazmammın sebebi buydu. ben ne yazdım yaaaa yine de saol