Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीBosnianक्रोएसियन

Category Chat - Daily life

शीर्षक
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
huzunbaz_deliद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Canım, nasılsın? İyi misin? Seni çok özledim. Sen iyi misin?
Edited by Bilge Ertan - 2011年 अप्रिल 3日 12:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 अप्रिल 1日 03:46

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Dear Turkish experts,

I need a bridge for this one. Could you help me, please?

Thanks

CC: Bilge Ertan minuet

2011年 अप्रिल 1日 08:16

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
Hi maki_sindja,

Here is your bridge. But something seems like missing at the end of the text.

"Darling, how are you doing? Are you all right? I miss you so much. You... Are you?"

2011年 अप्रिल 1日 12:59

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
You are fast... thank you

2011年 अप्रिल 1日 13:08

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
You're welcome

2011年 अप्रिल 1日 18:27

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Hi all

I agree with you minuet, ther's something missing here. :S I think we'd better ask huzunbaz_deli.

Merhaba huzunbaz_deli!

Sanırım metninizde eksik ya da yanlış bir şey var çünkü cümle "seni... misin?" ile bitiyor. Açıklayabilir misiniz acaba? Doğru bir çeviri almak için koyduğunuz metnin açık ve net olması gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler

2011年 अप्रिल 2日 22:31

huzunbaz_deli
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
sen iyimisin olacaktı...

2011年 अप्रिल 3日 12:04

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Tamam düzelttim şimdi. Ama 2 kere iyi misin oldu. İsterseniz kaldıralım bir tanesini, kalabalık etmesin ya da bu şekilde kalsın. Ne diyorsunuz?

2011年 अप्रिल 4日 20:26

huzunbaz_deli
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
aslında türkçe vurgulamada hasta gibi bi halin vardırda "sen iyimisin?" "sorun yok değilmi" gibi sen iyimisin diye yazmammın sebebi buydu. ben ne yazdım yaaaa yine de saol