Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Türkçe - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeBoşnakcaHırvatça

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Başlık
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...
Çevrilecek olan metin
Öneri huzunbaz_deli
Kaynak dil: Türkçe

Canım, nasılsın? İyi misin? Seni çok özledim. Sen iyi misin?
En son Bilge Ertan tarafından eklendi - 3 Nisan 2011 12:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Nisan 2011 03:46

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Dear Turkish experts,

I need a bridge for this one. Could you help me, please?

Thanks

CC: Bilge Ertan minuet

1 Nisan 2011 08:16

minuet
Mesaj Sayısı: 298
Hi maki_sindja,

Here is your bridge. But something seems like missing at the end of the text.

"Darling, how are you doing? Are you all right? I miss you so much. You... Are you?"

1 Nisan 2011 12:59

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
You are fast... thank you

1 Nisan 2011 13:08

minuet
Mesaj Sayısı: 298
You're welcome

1 Nisan 2011 18:27

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Hi all

I agree with you minuet, ther's something missing here. :S I think we'd better ask huzunbaz_deli.

Merhaba huzunbaz_deli!

Sanırım metninizde eksik ya da yanlış bir şey var çünkü cümle "seni... misin?" ile bitiyor. Açıklayabilir misiniz acaba? Doğru bir çeviri almak için koyduğunuz metnin açık ve net olması gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler

2 Nisan 2011 22:31

huzunbaz_deli
Mesaj Sayısı: 2
sen iyimisin olacaktı...

3 Nisan 2011 12:04

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Tamam düzelttim şimdi. Ama 2 kere iyi misin oldu. İsterseniz kaldıralım bir tanesini, kalabalık etmesin ya da bu şekilde kalsın. Ne diyorsunuz?

4 Nisan 2011 20:26

huzunbaz_deli
Mesaj Sayısı: 2
aslında türkçe vurgulamada hasta gibi bi halin vardırda "sen iyimisin?" "sorun yok değilmi" gibi sen iyimisin diye yazmammın sebebi buydu. ben ne yazdım yaaaa yine de saol