Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Chat - Καθημερινή ζωή
| Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Canım, nasılsın? İyi misin? Seni çok özledim. Sen iyi misin? |
|
Τελευταία επεξεργασία από Bilge Ertan - 3 Απρίλιος 2011 12:04
Τελευταία μηνύματα | | | | | 1 Απρίλιος 2011 03:46 | | | Dear Turkish experts,
I need a bridge for this one. Could you help me, please?
Thanks CC: Bilge Ertan minuet | | | 1 Απρίλιος 2011 08:16 | | | Hi maki_sindja,
Here is your bridge. But something seems like missing at the end of the text.
"Darling, how are you doing? Are you all right? I miss you so much. You... Are you?" | | | 1 Απρίλιος 2011 12:59 | | | You are fast... thank you | | | 1 Απρίλιος 2011 13:08 | | | You're welcome | | | 1 Απρίλιος 2011 18:27 | | | Hi all
I agree with you minuet, ther's something missing here. :S I think we'd better ask huzunbaz_deli.
Merhaba huzunbaz_deli!
Sanırım metninizde eksik ya da yanlış bir ÅŸey var çünkü cümle "seni... misin?" ile bitiyor. Açıklayabilir misiniz acaba? DoÄŸru bir çeviri almak için koyduÄŸunuz metnin açık ve net olması gerekmektedir. Åžimdiden teÅŸekkürler | | | 2 Απρίλιος 2011 22:31 | | | sen iyimisin olacaktı... | | | 3 Απρίλιος 2011 12:04 | | | Tamam düzelttim ÅŸimdi. Ama 2 kere iyi misin oldu. Ä°sterseniz kaldıralım bir tanesini, kalabalık etmesin ya da bu ÅŸekilde kalsın. Ne diyorsunuz? | | | 4 Απρίλιος 2011 20:26 | | | aslında türkçe vurgulamada hasta gibi bi halin vardırda "sen iyimisin?" "sorun yok deÄŸilmi" gibi sen iyimisin diye yazmammın sebebi buydu. ben ne yazdım yaaaa yine de saol |
|
|