Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Turc - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcBosnienCroate

Catégorie Discussion - Vie quotidienne

Titre
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...
Texte à traduire
Proposé par huzunbaz_deli
Langue de départ: Turc

Canım, nasılsın? İyi misin? Seni çok özledim. Sen iyi misin?
Dernière édition par Bilge Ertan - 3 Avril 2011 12:04





Derniers messages

Auteur
Message

1 Avril 2011 03:46

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Dear Turkish experts,

I need a bridge for this one. Could you help me, please?

Thanks

CC: Bilge Ertan minuet

1 Avril 2011 08:16

minuet
Nombre de messages: 298
Hi maki_sindja,

Here is your bridge. But something seems like missing at the end of the text.

"Darling, how are you doing? Are you all right? I miss you so much. You... Are you?"

1 Avril 2011 12:59

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
You are fast... thank you

1 Avril 2011 13:08

minuet
Nombre de messages: 298
You're welcome

1 Avril 2011 18:27

Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Hi all

I agree with you minuet, ther's something missing here. :S I think we'd better ask huzunbaz_deli.

Merhaba huzunbaz_deli!

Sanırım metninizde eksik ya da yanlış bir şey var çünkü cümle "seni... misin?" ile bitiyor. Açıklayabilir misiniz acaba? Doğru bir çeviri almak için koyduğunuz metnin açık ve net olması gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler

2 Avril 2011 22:31

huzunbaz_deli
Nombre de messages: 2
sen iyimisin olacaktı...

3 Avril 2011 12:04

Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Tamam düzelttim şimdi. Ama 2 kere iyi misin oldu. İsterseniz kaldıralım bir tanesini, kalabalık etmesin ya da bu şekilde kalsın. Ne diyorsunuz?

4 Avril 2011 20:26

huzunbaz_deli
Nombre de messages: 2
aslında türkçe vurgulamada hasta gibi bi halin vardırda "sen iyimisin?" "sorun yok değilmi" gibi sen iyimisin diye yazmammın sebebi buydu. ben ne yazdım yaaaa yine de saol