Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийБоснийскийХорватский

Категория Чат - Повседневность

Статус
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...
Текст для перевода
Добавлено huzunbaz_deli
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Canım, nasılsın? İyi misin? Seni çok özledim. Sen iyi misin?
Последние изменения внесены Bilge Ertan - 3 Апрель 2011 12:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Апрель 2011 03:46

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Dear Turkish experts,

I need a bridge for this one. Could you help me, please?

Thanks

CC: Bilge Ertan minuet

1 Апрель 2011 08:16

minuet
Кол-во сообщений: 298
Hi maki_sindja,

Here is your bridge. But something seems like missing at the end of the text.

"Darling, how are you doing? Are you all right? I miss you so much. You... Are you?"

1 Апрель 2011 12:59

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
You are fast... thank you

1 Апрель 2011 13:08

minuet
Кол-во сообщений: 298
You're welcome

1 Апрель 2011 18:27

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Hi all

I agree with you minuet, ther's something missing here. :S I think we'd better ask huzunbaz_deli.

Merhaba huzunbaz_deli!

Sanırım metninizde eksik ya da yanlış bir şey var çünkü cümle "seni... misin?" ile bitiyor. Açıklayabilir misiniz acaba? Doğru bir çeviri almak için koyduğunuz metnin açık ve net olması gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler

2 Апрель 2011 22:31

huzunbaz_deli
Кол-во сообщений: 2
sen iyimisin olacaktı...

3 Апрель 2011 12:04

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Tamam düzelttim şimdi. Ama 2 kere iyi misin oldu. İsterseniz kaldıralım bir tanesini, kalabalık etmesin ya da bu şekilde kalsın. Ne diyorsunuz?

4 Апрель 2011 20:26

huzunbaz_deli
Кол-во сообщений: 2
aslında türkçe vurgulamada hasta gibi bi halin vardırda "sen iyimisin?" "sorun yok değilmi" gibi sen iyimisin diye yazmammın sebebi buydu. ben ne yazdım yaaaa yine de saol