Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Latin nyelv-Német - Si placet pro introitu vel in precibus...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvAngolSvédNémet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Si placet pro introitu vel in precibus...
Szöveg
Ajànlo Olof
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

Si placet pro introitu vel in precibus vespertinis annecti possunt quae sequuntur.
Magyaràzat a forditàshoz
Så skriver Heinrich Schütz mitt i en motett för sex stämmor från 1600-talet.

Cim
Auf Wunsch kann man vor der Eröffnung oder bei der Abendandacht, folgendes einfügen.
Fordítás
Német

Forditva gbernsdorff àltal
Forditando nyelve: Német

Auf Wunsch kann man vor der Eröffnung oder bei der Abendandacht, folgendes einfügen.
Validated by italo07 - 22 Àprilis 2009 17:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Március 2009 04:51

lutzmartina
Hozzászólások száma: 16
the meaning is ok, but the sentence structure is awkward (..., folgendes einfuegen). I will think about an improvement, back tomorrow.

24 Március 2009 13:42

gbernsdorff
Hozzászólások száma: 240
Yes, Lutzmartina ?

29 Március 2009 18:21

gbernsdorff
Hozzászólások száma: 240
If you prefer to express the Antezedens of *quae* you could write "die folgenden Verse einfügen "or "die folgenden Zeilen einfügen" though personally I don't think that makes it any better.
If one sticks to the elision one should perhaps mention that present day German "officialese" (except in Bavaria and NRW) uses upper case for *Folgendes* whereas most private indivuduals as well as the media continue to write *folgendes*.

4 Àprilis 2009 09:49

Dacollo
Hozzászólások száma: 10
I think "the things that follow" doesn't mean "folgendes", but "die Dinge die folgen". But I'm not quite sure.

6 Àprilis 2009 20:41

gbernsdorff
Hozzászólások száma: 240
1.imho *folgendes* means the same as *die Dinge die folgen*, of which it is an elliptic form.
2.I have translated from the Latin original, not from English.
3.The Latin text says *quae sequuntur* which is an ellipse for *verba quae sequuntur*
Ergo ...