Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Francia - Tell the people...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolFranciaBrazíliai portugálHéberNémetOlaszLeegyszerüsített kínaiCsehOroszBulgárJapánThaiföldi

Témakör Mondat - Napi élet

Cim
Tell the people...
Szöveg
Ajànlo jmzx
Nyelvröl forditàs: Angol

Tell the people...
Magyaràzat a forditàshoz
Require a literal translation,
( 'the people' meaning 'the masses' or 'all the people being addressed' ).

Cim
Dis aux gens...
Fordítás
Francia

Forditva petsimeo àltal
Forditando nyelve: Francia

Dis aux gens...
Validated by Francky5591 - 6 Àprilis 2009 16:28





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Àprilis 2009 16:02

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Avec le point final, ce texte ne veut rien dire en français. pour que ça soit acceptable, il faudrait "dis-le aux gens", mais le texte original ne le mentionne pas, ou supprimer le point final (full stop)
Je vais d'ailleurs soumettre cette demande de traduction à mes collègues admins et leur demander s'ils pensent que cette demande de traduction est acceptable

6 Àprilis 2009 16:13

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"Dis aux gens" doesn't make sense if it isn't followed by any object, and it is the exact literal translation from "tell the people"...

6 Àprilis 2009 16:14

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I guess you're right.

6 Àprilis 2009 16:33

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
I added three dots and this way translation is acceptable..

6 Àprilis 2009 16:36

petsimeo
Hozzászólások száma: 23
c'est une traduction littérale qui est demandée!
"tell the people" n'a non plus de sens sans objet.

6 Àprilis 2009 16:39

petsimeo
Hozzászólások száma: 23
Merci pour les 3 points, Francky!