Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Frans - Tell the people...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsFransBraziliaans PortugeesHebreeuwsDuitsItaliaansVereenvoudigd ChineesTsjechischRussischBulgaarsJapansThai

Categorie Zin - Het dagelijkse leven

Titel
Tell the people...
Tekst
Opgestuurd door jmzx
Uitgangs-taal: Engels

Tell the people...
Details voor de vertaling
Require a literal translation,
( 'the people' meaning 'the masses' or 'all the people being addressed' ).

Titel
Dis aux gens...
Vertaling
Frans

Vertaald door petsimeo
Doel-taal: Frans

Dis aux gens...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 6 april 2009 16:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 april 2009 16:02

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Avec le point final, ce texte ne veut rien dire en français. pour que ça soit acceptable, il faudrait "dis-le aux gens", mais le texte original ne le mentionne pas, ou supprimer le point final (full stop)
Je vais d'ailleurs soumettre cette demande de traduction à mes collègues admins et leur demander s'ils pensent que cette demande de traduction est acceptable

6 april 2009 16:13

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"Dis aux gens" doesn't make sense if it isn't followed by any object, and it is the exact literal translation from "tell the people"...

6 april 2009 16:14

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I guess you're right.

6 april 2009 16:33

Francky5591
Aantal berichten: 12396
I added three dots and this way translation is acceptable..

6 april 2009 16:36

petsimeo
Aantal berichten: 23
c'est une traduction littérale qui est demandée!
"tell the people" n'a non plus de sens sans objet.

6 april 2009 16:39

petsimeo
Aantal berichten: 23
Merci pour les 3 points, Francky!