Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - Tell the people...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFrançaisPortuguais brésilienHébreuAllemandItalienChinois simplifiéTchèqueRusseBulgareJaponaisThaï

Catégorie Phrase - Vie quotidienne

Titre
Tell the people...
Texte
Proposé par jmzx
Langue de départ: Anglais

Tell the people...
Commentaires pour la traduction
Require a literal translation,
( 'the people' meaning 'the masses' or 'all the people being addressed' ).

Titre
Dis aux gens...
Traduction
Français

Traduit par petsimeo
Langue d'arrivée: Français

Dis aux gens...
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 6 Avril 2009 16:28





Derniers messages

Auteur
Message

6 Avril 2009 16:02

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Avec le point final, ce texte ne veut rien dire en français. pour que ça soit acceptable, il faudrait "dis-le aux gens", mais le texte original ne le mentionne pas, ou supprimer le point final (full stop)
Je vais d'ailleurs soumettre cette demande de traduction à mes collègues admins et leur demander s'ils pensent que cette demande de traduction est acceptable

6 Avril 2009 16:13

Francky5591
Nombre de messages: 12396
"Dis aux gens" doesn't make sense if it isn't followed by any object, and it is the exact literal translation from "tell the people"...

6 Avril 2009 16:14

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I guess you're right.

6 Avril 2009 16:33

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I added three dots and this way translation is acceptable..

6 Avril 2009 16:36

petsimeo
Nombre de messages: 23
c'est une traduction littérale qui est demandée!
"tell the people" n'a non plus de sens sans objet.

6 Avril 2009 16:39

petsimeo
Nombre de messages: 23
Merci pour les 3 points, Francky!