Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-法语 - Tell the people...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语法语巴西葡萄牙语希伯来语德语意大利语汉语(简体)捷克语俄语保加利亚语日语泰语

讨论区 句子 - 日常生活

标题
Tell the people...
正文
提交 jmzx
源语言: 英语

Tell the people...
给这篇翻译加备注
Require a literal translation,
( 'the people' meaning 'the masses' or 'all the people being addressed' ).

标题
Dis aux gens...
翻译
法语

翻译 petsimeo
目的语言: 法语

Dis aux gens...
Francky5591认可或编辑 - 2009年 四月 6日 16:28





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 6日 16:02

Francky5591
文章总计: 12396
Avec le point final, ce texte ne veut rien dire en français. pour que ça soit acceptable, il faudrait "dis-le aux gens", mais le texte original ne le mentionne pas, ou supprimer le point final (full stop)
Je vais d'ailleurs soumettre cette demande de traduction à mes collègues admins et leur demander s'ils pensent que cette demande de traduction est acceptable

2009年 四月 6日 16:13

Francky5591
文章总计: 12396
"Dis aux gens" doesn't make sense if it isn't followed by any object, and it is the exact literal translation from "tell the people"...

2009年 四月 6日 16:14

lilian canale
文章总计: 14972
I guess you're right.

2009年 四月 6日 16:33

Francky5591
文章总计: 12396
I added three dots and this way translation is acceptable..

2009年 四月 6日 16:36

petsimeo
文章总计: 23
c'est une traduction littérale qui est demandée!
"tell the people" n'a non plus de sens sans objet.

2009年 四月 6日 16:39

petsimeo
文章总计: 23
Merci pour les 3 points, Francky!