Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



14Fordítás - Török-Olasz - bana yaÅŸadığın ÅŸehrin kapılarını aç.. baÅŸka...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökOlasz

Témakör Költészet - Szeretet / Baràtsàg

Cim
bana yaşadığın şehrin kapılarını aç.. başka...
Szöveg
Ajànlo CEYCEY_16
Nyelvröl forditàs: Török

bana yaşadığın şehrin kapılarını aç..
başka şehirleri özleyelim orada seninle.
bu evler, bu sokaklar, bu meydanlar
ikimize yetmez.

Cim
Aprimi la porta della citta' cui vivi...
Fordítás
Olasz

Forditva selmin àltal
Forditando nyelve: Olasz

Aprimi le porte della città in cui vivi...
sentiamo insieme la nostalgia delle altre città.
Queste case, queste strade, queste piazze
non bastano a noi due.
Validated by alexfatt - 17 Október 2010 20:06





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Október 2010 14:29

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Could you give me a bridge also here, Hazal?



CC: 44hazal44

17 Október 2010 19:53

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Sure, here it goes:

"Open the doors of the city where you live for me..
Let's miss there other cities together (literally: "with you" ).
These houses, these streets, these places are not enough for both of us."

17 Október 2010 20:07

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
çok teşekkürler!

17 Október 2010 20:15

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Prego !