Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



14번역 - 터키어-이탈리아어 - bana yaÅŸadığın ÅŸehrin kapılarını aç.. baÅŸka...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어이탈리아어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
bana yaşadığın şehrin kapılarını aç.. başka...
본문
CEYCEY_16에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

bana yaşadığın şehrin kapılarını aç..
başka şehirleri özleyelim orada seninle.
bu evler, bu sokaklar, bu meydanlar
ikimize yetmez.

제목
Aprimi la porta della citta' cui vivi...
번역
이탈리아어

selmin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Aprimi le porte della città in cui vivi...
sentiamo insieme la nostalgia delle altre città.
Queste case, queste strade, queste piazze
non bastano a noi due.
alexfatt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 17일 20:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 17일 14:29

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Could you give me a bridge also here, Hazal?



CC: 44hazal44

2010년 10월 17일 19:53

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Sure, here it goes:

"Open the doors of the city where you live for me..
Let's miss there other cities together (literally: "with you" ).
These houses, these streets, these places are not enough for both of us."

2010년 10월 17일 20:07

alexfatt
게시물 갯수: 1538
çok teşekkürler!

2010년 10월 17일 20:15

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Prego !