Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



14ترجمة - تركي-إيطاليّ - bana yaÅŸadığın ÅŸehrin kapılarını aç.. baÅŸka...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإيطاليّ

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
bana yaşadığın şehrin kapılarını aç.. başka...
نص
إقترحت من طرف CEYCEY_16
لغة مصدر: تركي

bana yaşadığın şehrin kapılarını aç..
başka şehirleri özleyelim orada seninle.
bu evler, bu sokaklar, bu meydanlar
ikimize yetmez.

عنوان
Aprimi la porta della citta' cui vivi...
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف selmin
لغة الهدف: إيطاليّ

Aprimi le porte della città in cui vivi...
sentiamo insieme la nostalgia delle altre città.
Queste case, queste strade, queste piazze
non bastano a noi due.
آخر تصديق أو تحرير من طرف alexfatt - 17 تشرين الاول 2010 20:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 تشرين الاول 2010 14:29

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Could you give me a bridge also here, Hazal?



CC: 44hazal44

17 تشرين الاول 2010 19:53

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Sure, here it goes:

"Open the doors of the city where you live for me..
Let's miss there other cities together (literally: "with you" ).
These houses, these streets, these places are not enough for both of us."

17 تشرين الاول 2010 20:07

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
çok teşekkürler!

17 تشرين الاول 2010 20:15

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Prego !