Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



14अनुबाद - तुर्केली-इतालियन - bana yaÅŸadığın ÅŸehrin kapılarını aç.. baÅŸka...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीइतालियन

Category Poetry - Love / Friendship

शीर्षक
bana yaşadığın şehrin kapılarını aç.. başka...
हरफ
CEYCEY_16द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

bana yaşadığın şehrin kapılarını aç..
başka şehirleri özleyelim orada seninle.
bu evler, bu sokaklar, bu meydanlar
ikimize yetmez.

शीर्षक
Aprimi la porta della citta' cui vivi...
अनुबाद
इतालियन

selminद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Aprimi le porte della città in cui vivi...
sentiamo insieme la nostalgia delle altre città.
Queste case, queste strade, queste piazze
non bastano a noi due.
Validated by alexfatt - 2010年 अक्टोबर 17日 20:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अक्टोबर 17日 14:29

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Could you give me a bridge also here, Hazal?



CC: 44hazal44

2010年 अक्टोबर 17日 19:53

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Sure, here it goes:

"Open the doors of the city where you live for me..
Let's miss there other cities together (literally: "with you" ).
These houses, these streets, these places are not enough for both of us."

2010年 अक्टोबर 17日 20:07

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
çok teşekkürler!

2010年 अक्टोबर 17日 20:15

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Prego !