Traducerea - Turcă-Italiană - bana yaÅŸadığın ÅŸehrin kapılarını aç.. baÅŸka...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie | bana yaÅŸadığın ÅŸehrin kapılarını aç.. baÅŸka... | | Limba sursă: Turcă
bana yaşadığın şehrin kapılarını aç.. başka şehirleri özleyelim orada seninle. bu evler, bu sokaklar, bu meydanlar ikimize yetmez. |
|
| Aprimi la porta della citta' cui vivi... | TraducereaItaliană Tradus de selmin | Limba ţintă: Italiană
Aprimi le porte della città in cui vivi... sentiamo insieme la nostalgia delle altre città . Queste case, queste strade, queste piazze non bastano a noi due. |
|
Validat sau editat ultima dată de către alexfatt - 17 Octombrie 2010 20:06
Ultimele mesaje | | | | | 17 Octombrie 2010 14:29 | | | Could you give me a bridge also here, Hazal?
CC: 44hazal44 | | | 17 Octombrie 2010 19:53 | | | Sure, here it goes:
"Open the doors of the city where you live for me..
Let's miss there other cities together (literally: "with you" ).
These houses, these streets, these places are not enough for both of us."  | | | 17 Octombrie 2010 20:07 | | | çok teşekkürler!  | | | 17 Octombrie 2010 20:15 | | | Prego !  |
|
|