Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Brazíliai portugál - "É viva a Palavra, quando as obras falam"

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálLatin nyelv

Témakör Gondolatok - Tàrsadalom / Emberek / Politika

Cim
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Forditando szöveg
Ajànlo Rodolfo Secches Teixeira
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Magyaràzat a forditàshoz
frase de Santo Antonio de Pádua
20 Augusztus 2009 00:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Október 2009 20:18

Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Hi casper! Can I have a bridge here? Thanks!

CC: casper tavernello

5 Október 2009 20:21

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
When the works speak, the Word is alive.

6 Október 2009 13:08

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Casper, could you tell me what you meant by a word "works' here, please?
You probably meant "literary works"... Am I right?

7 Október 2009 16:18

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
I don't really know which kind of works it is.
It's a saying by St. Anthony of Pádua (as Rodolfo Secches Teixeira said on the comments).
The official version in English is just a littele different "Actions Speak Louder than Words." (which would be, in Portuguese: Ações valem mais do que palavras [a well-known saying, indeed]).

6 Október 2009 13:37

Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Hi Aneta! I think here we are talking about "actions" or "manual works" - like in the motto "Ora et labora"

7 Október 2009 15:08

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Ok,Efee... Thanks!