Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Angol - I miss you. See you in a couple of ...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
I miss you. See you in a couple of ...
Forditando szöveg
Ajànlo
maryyy
Nyelvröl forditàs: Angol
I miss you. See you in a couple of years.
Regards, take care. If you are online sometime we'll get to chat :)
Magyaràzat a forditàshoz
Text edited. Before msn style:
"I Miss you
c you in couple of years
regards take care
if you are online sometime we'll get to chat:)"
Edited by
lilian canale
- 9 Szeptember 2009 15:41
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 Szeptember 2009 12:37
Tzicu-Sem
Hozzászólások száma: 493
Hello,
Should this have some editting done?
9 Szeptember 2009 15:41
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Thanks, Tzicu. I guess it's more readable now