Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Englanti - I miss you. See you in a couple of ...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
I miss you. See you in a couple of ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
maryyy
Alkuperäinen kieli: Englanti
I miss you. See you in a couple of years.
Regards, take care. If you are online sometime we'll get to chat :)
Huomioita käännöksestä
Text edited. Before msn style:
"I Miss you
c you in couple of years
regards take care
if you are online sometime we'll get to chat:)"
Viimeksi toimittanut
lilian canale
- 9 Syyskuu 2009 15:41
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
9 Syyskuu 2009 12:37
Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Hello,
Should this have some editting done?
9 Syyskuu 2009 15:41
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks, Tzicu. I guess it's more readable now