Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Anglų - I miss you. See you in a couple of ...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I miss you. See you in a couple of ...
Tekstas vertimui
Pateikta
maryyy
Originalo kalba: Anglų
I miss you. See you in a couple of years.
Regards, take care. If you are online sometime we'll get to chat :)
Pastabos apie vertimą
Text edited. Before msn style:
"I Miss you
c you in couple of years
regards take care
if you are online sometime we'll get to chat:)"
Patvirtino
lilian canale
- 9 rugsėjis 2009 15:41
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 rugsėjis 2009 12:37
Tzicu-Sem
Žinučių kiekis: 493
Hello,
Should this have some editting done?
9 rugsėjis 2009 15:41
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Thanks, Tzicu. I guess it's more readable now