Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Olasz - Izgleda da ove godine Marko ne ide u Italiju,jer...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbOlasz

Cim
Izgleda da ove godine Marko ne ide u Italiju,jer...
Szöveg
Ajànlo gagili985
Nyelvröl forditàs: Szerb

Izgleda da ove godine Marko ne ide u Italiju,jer nema para za kartu. Probudio sam se u 7h ali nisam uspeo da stignem na vreme. Gospodjo obucite se dobro,zima je ove godine stigla ranije. Gospodine Landi plasim se da ste izabrali pogresan nacin. Video sam ih pre dva sata i rekao sam im da me cekaju.

Cim
Pare che quest’ anno Marko non vada in Italia
Fordítás
Olasz

Forditva itgiuliana àltal
Forditando nyelve: Olasz

Pare che quest’anno Marko non vada in Italia, perché non ha i soldi per il biglietto. Mi sono svegliato alle 7, ma non sono riuscito ad arrivare in tempo. Signora, si vesta bene, quest’anno l’inverno è venuto prima. Signor Landi, temo che Lei abbia scelto il modo sbagliato. Li ho visti due ore fa e ho detto loro di aspettarmi.
Validated by alexfatt - 23 Október 2010 15:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Október 2010 23:02

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
May I ask you a bridge, dear experts?

Thanks a lot!



CC: Stane maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

20 Október 2010 23:32

Stane
Hozzászólások száma: 176
Il semble que Marko ne va pas en Italie cette année, faute d'avoir de l'argent pour le billet. Je me suis réveillé à 7 heures, mais je n'ai pas réussi à arriver à temps. Madame, habillez-vous bien, l'hiver est en avance cette année. Monsieur Landi, je crains que vous ayez choisi la mauvaise façon (impossible de traduire hors contexte, la phrase en français demande un complément). Je les ai vus il y a deux heures, et je leur ai dit de m'attendre.

23 Október 2010 15:16

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Merci beaucoup, Stane!

CC: Stane