Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-İtalyanca - Izgleda da ove godine Marko ne ide u Italiju,jer...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Sırpçaİtalyanca

Başlık
Izgleda da ove godine Marko ne ide u Italiju,jer...
Metin
Öneri gagili985
Kaynak dil: Sırpça

Izgleda da ove godine Marko ne ide u Italiju,jer nema para za kartu. Probudio sam se u 7h ali nisam uspeo da stignem na vreme. Gospodjo obucite se dobro,zima je ove godine stigla ranije. Gospodine Landi plasim se da ste izabrali pogresan nacin. Video sam ih pre dva sata i rekao sam im da me cekaju.

Başlık
Pare che quest’ anno Marko non vada in Italia
Tercüme
İtalyanca

Çeviri itgiuliana
Hedef dil: İtalyanca

Pare che quest’anno Marko non vada in Italia, perché non ha i soldi per il biglietto. Mi sono svegliato alle 7, ma non sono riuscito ad arrivare in tempo. Signora, si vesta bene, quest’anno l’inverno è venuto prima. Signor Landi, temo che Lei abbia scelto il modo sbagliato. Li ho visti due ore fa e ho detto loro di aspettarmi.
En son alexfatt tarafından onaylandı - 23 Ekim 2010 15:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ekim 2010 23:02

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
May I ask you a bridge, dear experts?

Thanks a lot!



CC: Stane maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

20 Ekim 2010 23:32

Stane
Mesaj Sayısı: 176
Il semble que Marko ne va pas en Italie cette année, faute d'avoir de l'argent pour le billet. Je me suis réveillé à 7 heures, mais je n'ai pas réussi à arriver à temps. Madame, habillez-vous bien, l'hiver est en avance cette année. Monsieur Landi, je crains que vous ayez choisi la mauvaise façon (impossible de traduire hors contexte, la phrase en français demande un complément). Je les ai vus il y a deux heures, et je leur ai dit de m'attendre.

23 Ekim 2010 15:16

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Merci beaucoup, Stane!

CC: Stane