Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Spanyol - Ya o deÄŸil de dayı...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökSpanyol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ya o değil de dayı...
Szöveg
Ajànlo tania elena
Nyelvröl forditàs: Török

Ya o değil de dayı cumartesi ne yapacağım ben yaa gitmek değil öyle böyle bir şekil gidilir de
Magyaràzat a forditàshoz
Before edit:
ya o değilde day cumartesi napacam ben yaa gitmek dağil öyle böyle birşekil gigilir de aharş işi patlama pattlak

Cim
No hay problema, tío, pero ¿qué voy a ...
Fordítás
Spanyol

Forditva cheesecake àltal
Forditando nyelve: Spanyol

No hay problema, tío, pero ¿qué voy a hacer el sábado? Ir no es un problema, se puede ir de alguna manera, pero...
Validated by lilian canale - 8 Május 2010 16:10





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Május 2010 15:50

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola Cheesecake,

Este texto es medio raro, me gustaría que lo explicaras en otras palabras para encontrar una frase mejor que lo traduzca.

6 Május 2010 16:04

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
?Crees que es mejor que decir: "No es un problema, tío, pero ¿qué voy a hacer en sábado? No es un problema de irme, es posible que se puede ir de una u otra forma/ de cualquier manera. Aunque..." ?
( la frase original no está completa tampoco.)

6 Május 2010 16:07

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Perhaps a bridge could help

8 Május 2010 12:22

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Cheese? Will you post the bridge?

8 Május 2010 15:42

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Ah! yes

"It's not a problem bro/man but what am I going to do on Saturday? It's not a problem to go, it's OK to go (there) somehow/ in some way but ...."