Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Spaniolă - Ya o deÄŸil de dayı...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăSpaniolă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ya o değil de dayı...
Text
Înscris de tania elena
Limba sursă: Turcă

Ya o değil de dayı cumartesi ne yapacağım ben yaa gitmek değil öyle böyle bir şekil gidilir de
Observaţii despre traducere
Before edit:
ya o değilde day cumartesi napacam ben yaa gitmek dağil öyle böyle birşekil gigilir de aharş işi patlama pattlak

Titlu
No hay problema, tío, pero ¿qué voy a ...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de cheesecake
Limba ţintă: Spaniolă

No hay problema, tío, pero ¿qué voy a hacer el sábado? Ir no es un problema, se puede ir de alguna manera, pero...
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 8 Mai 2010 16:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Mai 2010 15:50

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola Cheesecake,

Este texto es medio raro, me gustaría que lo explicaras en otras palabras para encontrar una frase mejor que lo traduzca.

6 Mai 2010 16:04

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
?Crees que es mejor que decir: "No es un problema, tío, pero ¿qué voy a hacer en sábado? No es un problema de irme, es posible que se puede ir de una u otra forma/ de cualquier manera. Aunque..." ?
( la frase original no está completa tampoco.)

6 Mai 2010 16:07

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Perhaps a bridge could help

8 Mai 2010 12:22

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Cheese? Will you post the bridge?

8 Mai 2010 15:42

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Ah! yes

"It's not a problem bro/man but what am I going to do on Saturday? It's not a problem to go, it's OK to go (there) somehow/ in some way but ...."