Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Spanskt - Ya o değil de dayı...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSpanskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ya o değil de dayı...
Tekstur
Framborið av tania elena
Uppruna mál: Turkiskt

Ya o değil de dayı cumartesi ne yapacağım ben yaa gitmek değil öyle böyle bir şekil gidilir de
Viðmerking um umsetingina
Before edit:
ya o değilde day cumartesi napacam ben yaa gitmek dağil öyle böyle birşekil gigilir de aharş işi patlama pattlak

Heiti
No hay problema, tío, pero ¿qué voy a ...
Umseting
Spanskt

Umsett av cheesecake
Ynskt mál: Spanskt

No hay problema, tío, pero ¿qué voy a hacer el sábado? Ir no es un problema, se puede ir de alguna manera, pero...
Góðkent av lilian canale - 8 Mai 2010 16:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Mai 2010 15:50

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola Cheesecake,

Este texto es medio raro, me gustaría que lo explicaras en otras palabras para encontrar una frase mejor que lo traduzca.

6 Mai 2010 16:04

cheesecake
Tal av boðum: 980
?Crees que es mejor que decir: "No es un problema, tío, pero ¿qué voy a hacer en sábado? No es un problema de irme, es posible que se puede ir de una u otra forma/ de cualquier manera. Aunque..." ?
( la frase original no está completa tampoco.)

6 Mai 2010 16:07

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Perhaps a bridge could help

8 Mai 2010 12:22

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Cheese? Will you post the bridge?

8 Mai 2010 15:42

cheesecake
Tal av boðum: 980
Ah! yes

"It's not a problem bro/man but what am I going to do on Saturday? It's not a problem to go, it's OK to go (there) somehow/ in some way but ...."