Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Latin nyelv - Ingredior Per Deum
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Ingredior Per Deum
Forditando szöveg
Ajànlo
pishum1
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Ingredior Per Deum
Magyaràzat a forditàshoz
Je crois que c'est en latin , mais je n'en saisis pas la signification... Per Deus ce serait Par Dieu?
Per Deus --> Per Deum <edited by Aneta B.>
Edited by
Aneta B.
- 21 Május 2010 09:02
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Május 2010 08:47
Tzicu-Sem
Hozzászólások száma: 493
Hello,
Does the text meet cucumis rules?
Thank you.
19 Május 2010 12:15
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hm, it should be "Per Deum" not "per Deus" I guess. Efee, what do you think?
CC:
Efylove
21 Május 2010 08:33
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Of course, dear!
21 Május 2010 09:04
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
I edited and released requests for the text.