| |
|
Originele tekst - Latijn - Ingredior Per DeumHuidige status Originele tekst
| | Te vertalen tekst Opgestuurd door pishum1 | Uitgangs-taal: Latijn
Ingredior Per Deum | Details voor de vertaling | Je crois que c'est en latin , mais je n'en saisis pas la signification... Per Deus ce serait Par Dieu?
Per Deus --> Per Deum <edited by Aneta B.> |
|
Laatst bewerkt door Aneta B. - 21 mei 2010 09:02
Laatste bericht | | | | | 19 mei 2010 08:47 | | | Hello,
Does the text meet cucumis rules?
Thank you. | | | 19 mei 2010 12:15 | | | Hm, it should be "Per Deum" not "per Deus" I guess. Efee, what do you think?
CC: Efylove | | | 21 mei 2010 08:33 | | | Of course, dear!
| | | 21 mei 2010 09:04 | | | I edited and released requests for the text. |
|
| |
|