Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Латинська - Ingredior Per Deum
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Ingredior Per Deum
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
pishum1
Мова оригіналу: Латинська
Ingredior Per Deum
Пояснення стосовно перекладу
Je crois que c'est en latin , mais je n'en saisis pas la signification... Per Deus ce serait Par Dieu?
Per Deus --> Per Deum <edited by Aneta B.>
Відредаговано
Aneta B.
- 21 Травня 2010 09:02
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Травня 2010 08:47
Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Hello,
Does the text meet cucumis rules?
Thank you.
19 Травня 2010 12:15
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hm, it should be "Per Deum" not "per Deus" I guess. Efee, what do you think?
CC:
Efylove
21 Травня 2010 08:33
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Of course, dear!
21 Травня 2010 09:04
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I edited and released requests for the text.