Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Szerb - Poruke prijatelja

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSzerb

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Poruke prijatelja
Szöveg
Ajànlo Zokihem
Nyelvröl forditàs: Angol

1. I worry about your fiber.

2. That's as high as the furnace
goes, dear! :P

3. It is in life as it is in
love. There is no
overtime.
Magyaràzat a forditàshoz
Tri razlicite recenice od prijatelja

Cim
Poruke prijatelja
Fordítás
Szerb

Forditva zakeralo àltal
Forditando nyelve: Szerb

1. Zabrinjava me tvoj moral.
2. Peć samo toliko može da ugreje, draga/i!
3. U životu je kao i u ljubavi. Ne postoji prekovremeni rad.
Magyaràzat a forditàshoz
Dosta je teško prevoditi ovakve rečenice bez konteksta. Ja sam kontekst manje-više pretpostavila , pa je ovo samo jedan od mogućih prevoda.
npr. 1.rečenica je zaista mogla da se odnosi na vlakna, a ne moral.
2. rečenica je mogla da glasi i:Peći ne koštaju više od toga
Validated by maki_sindja - 8 Àprilis 2011 16:55





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Január 2011 09:59

zciric
Hozzászólások száma: 91
fiber = moral?
A možda je taj neko hteo da napiše i "fever", pa pogrešio?

30 Január 2011 10:12

zakeralo
Hozzászólások száma: 40
fiber as in moral fiber?
ne znam, i ja sam nagađala...

3 Február 2011 14:21

Zokihem
Hozzászólások száma: 2
Ne verujem da je nesto pogresno napisano , mozda samo sarkasticno . Hvala vam , ipak mi znaci .