Përkthime - Anglisht-Serbisht - Poruke prijateljaStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
1. I worry about your fiber.
2. That's as high as the furnace goes, dear! :P
3. It is in life as it is in love. There is no overtime. | Vërejtje rreth përkthimit | Tri razlicite recenice od prijatelja |
|
| | | Përkthe në: Serbisht
1. Zabrinjava me tvoj moral. 2. Peć samo toliko može da ugreje, draga/i! 3. U životu je kao i u ljubavi. Ne postoji prekovremeni rad.
| Vërejtje rreth përkthimit | Dosta je teÅ¡ko prevoditi ovakve reÄenice bez konteksta. Ja sam kontekst manje-viÅ¡e pretpostavila , pa je ovo samo jedan od mogućih prevoda. npr. 1.reÄenica je zaista mogla da se odnosi na vlakna, a ne moral. 2. reÄenica je mogla da glasi i:Peći ne koÅ¡taju viÅ¡e od toga |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga maki_sindja - 8 Prill 2011 16:55
Mesazhi i fundit | | | | | 28 Janar 2011 09:59 | | | fiber = moral? A možda je taj neko hteo da napiše i "fever", pa pogrešio? | | | 30 Janar 2011 10:12 | | | fiber as in moral fiber?
ne znam, i ja sam nagađala... | | | 3 Shkurt 2011 14:21 | | | Ne verujem da je nesto pogresno napisano , mozda samo sarkasticno . Hvala vam , ipak mi znaci .
|
|
|