Traducerea - Engleză-Sârbă - Poruke prijateljaStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Engleză
1. I worry about your fiber.
2. That's as high as the furnace goes, dear! :P
3. It is in life as it is in love. There is no overtime. | Observaţii despre traducere | Tri razlicite recenice od prijatelja |
|
| | | Limba ţintă: Sârbă
1. Zabrinjava me tvoj moral. 2. Peć samo toliko može da ugreje, draga/i! 3. U životu je kao i u ljubavi. Ne postoji prekovremeni rad.
| Observaţii despre traducere | Dosta je teÅ¡ko prevoditi ovakve reÄenice bez konteksta. Ja sam kontekst manje-viÅ¡e pretpostavila , pa je ovo samo jedan od mogućih prevoda. npr. 1.reÄenica je zaista mogla da se odnosi na vlakna, a ne moral. 2. reÄenica je mogla da glasi i:Peći ne koÅ¡taju viÅ¡e od toga |
|
Validat sau editat ultima dată de către maki_sindja - 8 Aprilie 2011 16:55
Ultimele mesaje | | | | | 28 Ianuarie 2011 09:59 | | zciricNumărul mesajelor scrise: 91 | fiber = moral? A možda je taj neko hteo da napiÅ¡e i "fever", pa pogreÅ¡io? | | | 30 Ianuarie 2011 10:12 | | | fiber as in moral fiber?
ne znam, i ja sam nagađala... | | | 3 Februarie 2011 14:21 | | | Ne verujem da je nesto pogresno napisano , mozda samo sarkasticno . Hvala vam , ipak mi znaci .
|
|
|