Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Srpski - Poruke prijatelja

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiSrpski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Poruke prijatelja
Tekst
Podnet od Zokihem
Izvorni jezik: Engleski

1. I worry about your fiber.

2. That's as high as the furnace
goes, dear! :P

3. It is in life as it is in
love. There is no
overtime.
Napomene o prevodu
Tri razlicite recenice od prijatelja

Natpis
Poruke prijatelja
Prevod
Srpski

Preveo zakeralo
Željeni jezik: Srpski

1. Zabrinjava me tvoj moral.
2. Peć samo toliko može da ugreje, draga/i!
3. U životu je kao i u ljubavi. Ne postoji prekovremeni rad.
Napomene o prevodu
Dosta je teško prevoditi ovakve rečenice bez konteksta. Ja sam kontekst manje-više pretpostavila , pa je ovo samo jedan od mogućih prevoda.
npr. 1.rečenica je zaista mogla da se odnosi na vlakna, a ne moral.
2. rečenica je mogla da glasi i:Peći ne koštaju više od toga
Poslednja provera i obrada od maki_sindja - 8 April 2011 16:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Januar 2011 09:59

zciric
Broj poruka: 91
fiber = moral?
A možda je taj neko hteo da napiše i "fever", pa pogrešio?

30 Januar 2011 10:12

zakeralo
Broj poruka: 40
fiber as in moral fiber?
ne znam, i ja sam nagađala...

3 Februar 2011 14:21

Zokihem
Broj poruka: 2
Ne verujem da je nesto pogresno napisano , mozda samo sarkasticno . Hvala vam , ipak mi znaci .