Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Serbi - Poruke prijatelja

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsSerbi

Categoria Frase - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Poruke prijatelja
Text
Enviat per Zokihem
Idioma orígen: Anglès

1. I worry about your fiber.

2. That's as high as the furnace
goes, dear! :P

3. It is in life as it is in
love. There is no
overtime.
Notes sobre la traducció
Tri razlicite recenice od prijatelja

Títol
Poruke prijatelja
Traducció
Serbi

Traduït per zakeralo
Idioma destí: Serbi

1. Zabrinjava me tvoj moral.
2. Peć samo toliko može da ugreje, draga/i!
3. U životu je kao i u ljubavi. Ne postoji prekovremeni rad.
Notes sobre la traducció
Dosta je teško prevoditi ovakve rečenice bez konteksta. Ja sam kontekst manje-više pretpostavila , pa je ovo samo jedan od mogućih prevoda.
npr. 1.rečenica je zaista mogla da se odnosi na vlakna, a ne moral.
2. rečenica je mogla da glasi i:Peći ne koštaju više od toga
Darrera validació o edició per maki_sindja - 8 Abril 2011 16:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Gener 2011 09:59

zciric
Nombre de missatges: 91
fiber = moral?
A možda je taj neko hteo da napiše i "fever", pa pogrešio?

30 Gener 2011 10:12

zakeralo
Nombre de missatges: 40
fiber as in moral fiber?
ne znam, i ja sam nagađala...

3 Febrer 2011 14:21

Zokihem
Nombre de missatges: 2
Ne verujem da je nesto pogresno napisano , mozda samo sarkasticno . Hvala vam , ipak mi znaci .