Traducció - Anglès-Serbi - Poruke prijateljaEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Frase - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Anglès
1. I worry about your fiber.
2. That's as high as the furnace goes, dear! :P
3. It is in life as it is in love. There is no overtime. | | Tri razlicite recenice od prijatelja |
|
| | | Idioma destí: Serbi
1. Zabrinjava me tvoj moral. 2. Peć samo toliko može da ugreje, draga/i! 3. U životu je kao i u ljubavi. Ne postoji prekovremeni rad.
| | Dosta je teÅ¡ko prevoditi ovakve reÄenice bez konteksta. Ja sam kontekst manje-viÅ¡e pretpostavila , pa je ovo samo jedan od mogućih prevoda. npr. 1.reÄenica je zaista mogla da se odnosi na vlakna, a ne moral. 2. reÄenica je mogla da glasi i:Peći ne koÅ¡taju viÅ¡e od toga |
|
Darrera validació o edició per maki_sindja - 8 Abril 2011 16:55
Darrer missatge | | | | | 28 Gener 2011 09:59 | | | fiber = moral? A možda je taj neko hteo da napiše i "fever", pa pogrešio? | | | 30 Gener 2011 10:12 | | | fiber as in moral fiber?
ne znam, i ja sam nagađala... | | | 3 Febrer 2011 14:21 | | | Ne verujem da je nesto pogresno napisano , mozda samo sarkasticno . Hvala vam , ipak mi znaci .
|
|
|