Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Brazíliai portugál - E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Irodalom
Cim
E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração
Forditando szöveg
Ajànlo
bruno brito
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração
Magyaràzat a forditàshoz
se trata de uma passagem bÃblica, colossenses 3.23
Edited by
Francky5591
- 24 Augusztus 2012 11:08
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
25 Augusztus 2012 10:26
constantinos45
Hozzászólások száma: 10
(Î Ïος Κολοσσαείς)3.23. Όποια εÏγασία κάνετε να την κάνετε με την καÏδιά σας... (texto em grego antigo> και παν ÏŒ,τι ποιήτε, εκ ψυχής εÏγάζεσθε)