Fordítás - Portugál-Angol - Amo minha famÃlia para sempre.Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg | Amo minha famÃlia para sempre. | | Nyelvröl forditàs: Portugál
Amo minha famÃlia para sempre. | | |
|
| I love my family forever. | | Forditando nyelve: Angol
I love my family forever. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 1 Szeptember 2012 20:43 | | | @Administrators:
...Yes. I have checked before translating, and found that -in spite of all appearances- the request does not violate rule #2.
There are, of course, several similar sentences  , but any exact duplicate; so I think that there is no need to delete it (even if I would have written, perhaps: "Ã minha..."  )
| | | 1 Szeptember 2012 20:55 | | | Hi Lev,
This request was acceptable.
BTW...in Portuguese the verb "amar" is not followed by "a" like it is in Spanish  | | | 1 Szeptember 2012 21:13 | | | Thanks!
I was not sure about the preposition, because when searching in Cucumis a while ago, I have found twice or thrice "Eu amo à minha familia". This has made me doubt.
(Had I been completely sure, I would have waited for the text to be edited before translating. I assumed that both ways could be right). |
|
|