Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Francia - ÃŽn timp ce alergau, Will își impunea ritmul pe...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománFrancia

Témakör Irodalom

Cim
În timp ce alergau, Will își impunea ritmul pe...
Szöveg
Ajànlo BlueEye115
Nyelvröl forditàs: Román

În timp ce alergau, Will își impunea ritmul pe care-l folosea frecvent în timpul săpăturilor celor mai extenuante pe vremea când era în Highfield. Tunelele erau uscate și tăcute; nu se putea vedea nici cel mai mic semn că ar exista ceva viu în ele. Deși călcau pe un sol destul de nisipos, Will nu văzu nici măcar o singură dată vreun fir de praf care să plutească în aer în spatele lor în lumina globului său. Era ca și cum trecerea lor pe acolo rămânea total neobservată.
Magyaràzat a forditàshoz
Va rog să traduceți acest text în limba franceză vorbită în Franța

Cim
Pendant que l'on courait, Will ...
Fordítás
Francia

Forditva valkiri àltal
Forditando nyelve: Francia

Pendant que l'on courait, Will s'imposait un rythme qu'il utilisait fréquemment lors des creusement les plus ardus quand il était à Highfield. Les tunnels étaient secs et silencieux; on ne pouvait pas déceler le moindre signe indiquant qu'il y aurait quelqu'un de vivant à l'intérieur. Même si on marchait sur un sol assez sablonneux, Will ne vit même pas une seule fois, un grain de poussière flottant dans l'air à la lumière de son monde. C'était comme si leur passage en ce lieu demeurait complètement inaperçu.
Validated by Francky5591 - 4 Február 2014 16:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Február 2014 13:59

petya
Hozzászólások száma: 30
faute de frappe dans le titre: qu'on

11 Február 2014 14:56

valkiri
Hozzászólások száma: 39
Bonjour petya,

c'est vrai, j'aurais du écrire "Pendant que l'on courait, Will s'imposait un rythme que..."